种豆资源网

当前位置:首页 > 读书笔记大全 > 读后感 / 正文

《今日简史:人类命运大议题》_读后感_400字

(2020-01-10 07:41:08) 读后感

《今日简史:人类命运大议题》_读后感400字

翻译还可以,只有些小问题:1)一直搞不懂为什么好多书翻译成中文,题目跟英文完全不搭边?至少写个副标题可以嘛?2) 我认为nonfiction的翻译不需要自由发挥,比如搜索谷歌和百度,难道是怕读者不知道谷歌?听到特别容易出戏。前两本人类简史、未来简史都是先以希伯来文写成,读翻译的英文也没觉得不适。这本书原书即是英文,只是翻译成中文,还是有些小问题。

朗读太差了,非常不专业。听到第五章实在不能忍,买audible了。有条评论说的好:这朗读像是在模仿罗辑思维。好的朗读不一定是像讲故事,语音语调变化太多、自主添加的语气词太多,往往是自作聪明的过度诠释,也是对原书原作者的不尊重。 特别是对nonfiction,听者不是在听故事,不需要体验朗读者“啊啊呀呀”的充沛感情,更不想由朗读者来指导听到/读到某一段落时应该有怎样的想法。另一方面,如果朗读者如果能深入理解文本,十分通顺的徐徐道出,听者也是可以appreciate的。

总之不管翻译还是朗读,希望更专业些,也没必要把读者听者当做幼儿园小朋友

搜索
热门图片
最近更新
随机推荐

Powered By 种豆资源网||