-
越俎代庖文言文原文及翻译
(2020-02-05 22:54:19) 文史百科 -
原文:
尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝(1)火不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽(2)也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸(3)之,吾自视缺然(4),请致(5)天下。”
许由曰:“子治天下,天下既已治也,而我犹代子,吾将(6)为名乎?名者实之宾(7)也,吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河(8),不过满腹。归休乎君(9),予无所用天下为。庖人(10)虽不治庖(11),尸祝不越樽俎而代之矣。”
(1)爝:火把
(2)泽:滋润
(3)尸:祭祀时代表死者的人,引申为“掌控”“执掌”
(4)缺然:不足的样子
(5)致:让出
(6)将:带领
(7)宾:宾客,引申为附属品
(8)河:特指黄河
(9)归休乎君:倒装句实为“君归,休乎”
(10)疱人:厨师
(11)治疱:烧菜
翻译:
唐尧(想)把天下让给许由,说:“日月出来了,然而仍然不熄灭小火把,它和日月比起,不也是没有意义了吗?及时雨降了,然而仍然灌溉,它对于润泽不也是徒劳吗?先生存在,天下被治理,然而我仍然掌控它,我自己认为我不足,请(允许我)让出天下。”
许由说:“您治理天下,已经很好。然而我仍然代替你,我带领天下难道为了名声吗?名声,是‘已经治理天下'这个事实的附属品?我带领天下是为了附属品吗?鹪鹩在森林筑巢,不过占一棵树枝;鼹鼠喝黄河里的水,不过喝饱自己肚皮。天下对我有什么用呢?你回去吧,算了吧,给我天下没有有用的地方啊!厨师即使不做祭祀用的饭菜,管祭祀人也不能越位来代替他下厨房做菜。”
参考资料