种豆资源网

当前位置:首页 > 百科 > 文史百科 / 正文

韩非子喻老赵襄王原文及翻译

(2020-06-07 23:09:50) 文史百科

   原文:

  赵襄王学御于王子期①,俄而与子期逐②,三易马而三后③。襄王曰:“子之教我御术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过④也。凡御之所贵,马体安⑤于车,人心调⑥于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远⑦,非先则后也。而先后心皆在于臣,上何以调于马?此君之所以后也⑧。

  ——《韩非子·喻老》

  注:①赵襄主:赵襄子。御:驾车。王子期,战国时期驾车能手,即王良。②逐:追赶,这里指驾车赛马。③三易马,三次改换马匹。后:方位名词做动词,落后。④过,过失、不妥当。⑤安,安稳。⑥调,协调。⑦诱道,引导。此处之道,同导,不作道路解。 ⑧此……所以:这就是……的原因。

  翻译:

  战国赵襄王向王子期学习驾车技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他三次改换马匹而三次都落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您在使用的时候有毛病。不管驾驶什么车辆,最最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥;人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,跑得很远。现在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上来。其实。驾驭(引导)马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”


搜索
热门图片
最近更新
随机推荐

Powered By 种豆资源网||