-
管仲不谢私恩原文及翻译
(2020-04-16 04:38:24) 文史百科 -
原文
管仲束缚①,自鲁之②齐。道③而饥渴,过绮乌封人④而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓⑤仲曰:“适⑥幸及齐不死,而用齐⑦,将何以报我?”曰:“如子之⑧言,我且贤之用⑨,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。
释义
①束缚:被捆绑。
②之:到,押往。
③道:行至半道。
④ 绮乌,城名。封人,管理边疆城的官吏。
⑤窃谓:私下对(管仲)说。
⑥适:如果。
⑦用齐:用于齐国,被齐国任用,在齐国当官执政。
⑧之:(结构助词)的
⑨贤之用,能之使,劳之论:即用贤,使能,论劳。可解为:任命贤能的人,使用有才能的人,评定有功劳的人。
特殊句式
甚敬。(省略句,省略“之”)
将何以报我?(宾语前置,应是“将以何报我?”)
贤之用,能之使,劳之论(宾语前置,即用贤,使能,论劳。“之”作助词,不译,作用是把宾语提前到动词谓语之前。)
用齐(介词省略句即用于齐)(被动句,被用于齐国)
重要虚词
而绮乌封人跪而食之 连词,表修饰
适幸及齐不死而用齐 连词,表递进
过绮乌封人而乞食 连词,表承接
重要实词
管仲束缚 束缚:被捆绑
封人因窃为管仲曰 窃:私下地 ,因:乘机。
劳之论 论:评定
道而饥渴 道:名词作状语,在路上
绮乌封人跪而食之 食:名词作动词,给。。。吃
适幸及齐不死而用齐 适:如果
译文
管仲被捆绑(在囚车上),从鲁国押往齐国。走在路上,在途中又饥又渴,经过齐境边疆绮乌城,向守疆的官吏乞求饮食。绮乌的守疆官吏跪着喂他吃东西,十分恭敬。(随后)守疆的官吏乘机偷偷地对管仲说:“假如你侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,(那时)你将用什么来报答我?”管仲说:“假如真的像你说的,我将会重用贤人,使用能人,评定(奖赏)有功之人,(除此)我能拿什么来报答你呢?”守疆的官吏听了,怨恨他。
——选自《韩非子》