《嗨,斯拉夫人》 由波兰国歌所衍生, 1834年所作, 1945年正式定为南斯拉夫国歌。
基本介绍
- 中文名:嗨,斯拉夫人
- 外文名:Hey, Slavs
中文歌词:
第一种翻译:
嗨,斯拉夫人,我们祖先精神不灭,
因为子孙的心仍为人民跳动。
鲜活的斯拉夫精神,你将万古长存。
一切恐吓威逼,都白费心计;
一切恐吓威逼,都白费心计。
纵使风暴,横扫一切,
石崩树摇,地震不止,
我们却仍如岩壁般屹立,
卖国贼皆死无葬身之地;
卖国贼皆死无葬身之地。
因为子孙的心仍为人民跳动。
鲜活的斯拉夫精神,你将万古长存。
一切恐吓威逼,都白费心计;
一切恐吓威逼,都白费心计。
纵使风暴,横扫一切,
石崩树摇,地震不止,
我们却仍如岩壁般屹立,
卖国贼皆死无葬身之地;
卖国贼皆死无葬身之地。
第二种翻译:
嗨!斯拉夫人,我们祖先的精神仍然活着,
只要他们子孙们的心仍为人民而跳着。
它还活着,斯拉夫精神它将世代活着。
地狱深渊的恐吓算不了什幺,雷火又算什幺;
地狱深渊的恐吓算不了什幺,雷火又算什幺。
现在就教我们头上的一切都被风暴捲去,
岩石崩裂,橡木断裂,地动山摇不已,
我们却是坚如磐石,始终坚强屹立,
教那些出卖自己祖国的叛徒,都被送下地狱,
教那些出卖自己祖国的叛徒,都被送下地狱。
只要他们子孙们的心仍为人民而跳着。
它还活着,斯拉夫精神它将世代活着。
地狱深渊的恐吓算不了什幺,雷火又算什幺;
地狱深渊的恐吓算不了什幺,雷火又算什幺。
现在就教我们头上的一切都被风暴捲去,
岩石崩裂,橡木断裂,地动山摇不已,
我们却是坚如磐石,始终坚强屹立,
教那些出卖自己祖国的叛徒,都被送下地狱,
教那些出卖自己祖国的叛徒,都被送下地狱。