一年后,精力充沛的玛丽·阿德莱德患了天花(或麻疹) 并在1712年2月12日去世,这使老国王路易十四非常沮丧。勃艮第公爵极度悲痛于爱妻的死亡,一周内死于同样的疾病。在勃艮第公爵死亡的一个星期之内,这对夫妇的二个孩子布列塔尼公爵也被病毒感染。虽然医生一再对布列塔尼公爵进行放血治疗,但他还是在1712年3月8日过世。布列塔尼公爵的弟弟路易十五被家庭女教师旺塔杜尔女士(Madame de Ventadour)保护,她坚决禁止医生对这个年幼孩子进行放血治疗并在他生病期间亲自照看。1714年,王太子的第二个儿子贝里公爵也过世了。
1717年,七岁的路易十五与他的家庭女教师旺塔杜尔女士分开,由负责他的教育的缅因公爵照看,在安德烈-赫丘勒·德·弗勒里(André-Hercule de Fleury)(即后来的弗勒里红衣主教)的协助下辅导年轻国王。维洛伊公爵负责教导年轻的国王。维洛伊公爵是一个年老自负的朝臣,他喜欢显摆学生的礼仪和天分。年轻的路易十五必须在没完没了的公开仪式中学会掩藏他个人的感觉和天生的胆怯。他在公众面前的一生显露了冷淡的态度和权威的气质,同时也喜欢拥有私密的空间和亲密的圈子——简而言之,这是一种接近私有中产阶级的生活方式。
在财务官员Michel Robert Le Peletier des Forts (1726年—1730年)和Philibert Orry (1730年—1745年)的帮助下,弗勒里稳定了法国货币(1726年) 和最终设法平衡了财政预算。经济发展是政府的一个主要目标:改进交通,完成圣昆廷运河(连线瓦兹河和索姆河) ,1738年以后又延伸到埃斯考河和荷兰,并且更重要的是建立了一个国家公路网系统。国立桥樑和道路学校由国家设立,修造的现代的平直的高速公路开始由巴黎到达法国遥远疆界,典型的星型样式至今仍然是法国国道网路主要部分。到18 世纪的中期,法国有世界上最现代和最广泛的公路网存在,并且大部分高速公路至今仍然使用。商务委员会和商务局刺激了沿海贸易,在1716年到1748年年间,法国对外沿海贸易额从0.8亿增加到3.08亿“里弗”。但是,强硬的科尔贝法律(预示着“统制经济”) 妨害了工业发展。
起初他普遍地为人称作受人喜爱的路易十五(Le Bien-aimé),当1744年在梅斯他重病时,整个国家为他的康复祈祷。但是,他软弱和无效的统治导致了王朝的衰弱和法国大革命的趋向高潮。普遍认为君主制是被路易私人生活的丑闻动摇的,并且在他的生命的最后,他成为了最可恨的路易十五。在1757年1月5日,刺客 Robert Damiens 混入凡尔赛用小刀刺中他的一侧。
L'effondrement de la popularité de LouisXV dit pourtant le «Bien-Aimé» était telle que sa mort fut accueillie dans les rues de Paris par des festivités joyeuses, comme l'avait été celle de LouisXIV. Pour éviter les insultes du peuple sur son passage, le cortège funèbre réduit contourna Paris de nuit, par l'ouest, avant d'arriver à la basilique Saint-Denis. Les obsèques eurent lieu le 12 mai dans cette basilique. La décomposition du corps fut si rapide que la partition du corps (dilaceratio corporis, «division du corps» en cœur, entrailles et ossements) avec des sépultures multiples ne put être réalisée. Si les Parisiens manifestèrent leur indifférence ou leur hostilité, de nombreux témoignages attestent la profonde tristesse des Français de province, qui suivirent en grand nombre au cours de la fin du printemps 1774 les offices organisés dans toutes les villes et gros bourgs de France et de Navarre pour le repos de l'âme du Roi.
Dix-neuf ans plus tard, le16 octobre 1793, durant la profanation des tombes de la basilique Saint-Denis, après avoir ouvert les cercueils de Louis XIII et de Louis XIV (relativement bien conservés) les révolutionnaires ouvrirent celui de LouisXV et découvrirent le cadavre nageant dans une eau abondante (perte d'eau du corps qui avait été en fait enduit de sel marin, le roi dévoré par la petite vérole pendant presque 20 années n'ayant pas été embaumé comme ses prédécesseurs). Le corps tombant rapidement en putréfaction car désormais à l'air libre, les révolutionnaires br?lèrent de la poudre pour purifier l'air qui dégageait une odeur infecte puis jetèrent le corps du Roi, à l'instar des autres, dans une fosse commune sur de la chaux vive. 十九年之后左右,在1793年10月16日,持续着圣德尼大教堂遗体侮辱事件,再打开路易八世和路易十四后(遗体保存较好)革命者打开了路易十五的棺木,发现棺木里充满了水和苔藓(用海盐给尸体脱水可以做防腐处理,由于路易十五死于天花,所以没人给他做防腐处理)掉落的遗体迅速腐败,为了表达自由,以及防止天花从尸体里传播,他们在石灰坑里把路易十五的遗体烧成了灰给埋了,就像一个平民一般。
Une légende populaire veut que LouisXV se soit exprimé au sujet de sa mort ? Après moi le déluge ?, cette expression prophétique (son successeur Louis XVI étant guillotiné lors de la Révolution fran?aise) qui n'appara?t qu'en 1789 est apocryphe et a été également attribuée à Madame de Pompadour en 1757, alors que la favorite cherchait à consoler le roi très affecté par la déroute de Rossbach avec ces mots ? Il ne faut point s'affliger : vous tomberiez malade. Après nous le déluge ! ?[43]. 传说路易十五预言一个他死亡的预言,在我之后洪水滔天。这个预言(他的继任者路易十六被斩于法国大革命)只出现在1789年(圣德尼遗体侮辱事件那一年),而且这句话平等的说归功于蓬帕杜夫人。爱好者寻找到,夫人安慰因为Rossbach死后而过度伤心的路易十五:“不必太难过,您会病倒的,最终我们都会迎来末日审判”。(末日审判为天主教辞彙,圣经上说在末日那天上帝会降临,所有死人会复活和活人一起接受审判,好人上天堂,坏人下地狱。此处用末日审判是安慰路易十五“您和您儿子在末日会再见的然后一起上天堂”)路易十五情妇 蓬帕杜夫人