2014年11月16日,记者从三亚市相关部门获悉,2014年11月21日至23日,首届“中国企业国际化论坛”将在海南省三亚市举行。本次论坛由中国与全球化智库(CCG),商务部中国国际经济合作学会,中国国际人才交流协会,中国工商银行,Smadja&Smadjia战略谘询公司联合举办,三亚市人民政府协办。
基本介绍
- 中文名:中国企业国际化论坛
- 外文名:China Outbound Forum
- 主办:中国与全球化智库
- 其他名称:中国企业全球化论坛
- 举办周期:每年11月
- 举办地点:海南三亚
简介
论坛的召开正值中国企业对外投资大发展的重要历史时刻。自我国实施“走出去”战略以来,在入世和经济全球化的深度影响下,中国企业的对外投资不断增长。2013年,中国的对外投资已突破千亿大关,达到1078亿美元。预计2014年对外投资总额能达到1200亿美元。这个过程中,中国企业国际化步伐大大提速,中国企业在海外发展面临的风险和挑战也更多地显现出来。
主题
据介绍,论坛将围绕“2014:中国国际化开启新纪元”这一主题,在中国企业国际化发展对企业带来的价值和意义、全球化发展过程中的人才挑战、寻找在非洲的投资机会、如何管理海外投资中的挑战与风险、企业如何成功上市、企业文化及品牌国际化等16个版块,对中国企业全球化发展进行务实讨论,共谋中国企业海外发展之道。
论坛特点
1. 国内首个由独立智库——中国与全球化智库(CCG)发起并主办的高端论坛。
2. “中国企业国际化”主题下最专业、最高端、最国际化的论坛。首届中国企业国际化论坛以其“代表性”、“专业性”、“国际化”成为中国企业走出去交流分享、合作洽谈的平台,为中国企业国际化之路提供切实的支持与帮助。
3. 以蓝皮书研究成果为智力支持。 主办方中国与全球化智库(CCG)研究并发布了《中国企业国际化报告2014》蓝皮书,深度剖析了2014年中国企业国际化进程,为本次论坛提供了学术研究基础。
4. 海外投资目的国政要、国际问题专家及高端商务人士鼎力支持。论坛共吸引海内外近80位演讲嘉宾,包括8位大使、商务参赞,以及300多位海内外参会嘉宾,他们有已经“走出去”和即将“走出去”的企业代表、商界领袖,有专注研究“走出去”的专家学者,还有助力“走出去”的政府代表。
5. 参会嘉宾来自行业翘楚的企业。参会嘉宾来自蓝皮书评选的中国企业国际化五十强、中国企业国际化新锐五十强、中国企业国际化绩效十强、中国企业国际化上市五十强,以及中国工商银行投资海外客户。
6. 重量级媒体深度参与。近70人媒体团队驻会报导,东方卫视、旅游卫视、贵州卫视、新华网、人民网、凤凰网、中国网等媒体对论坛进行了专题报导与採访。媒体刊发量两天内即超180次,数十家国内外媒体持续刊发、转载本次论坛相关报导,影响力广泛。
7. 举办大型颁奖晚会。为“中国企业国际化50强”及“中国企业国际化新锐50强”等蓝皮书榜单入围企业进行颁奖。CCG 研究团队以企业国际化战略、国际化人才、国际化市场、企业社会责任和国际化绩效为评价体系,评选了“中国企业国际化50强”。并根据“走出去”企业的创新性与影响力,推荐了“中国企业国际化新锐50强”。
8. 商务沟通合作平台。为期两天半的论坛中,商业合作意向在与会者中不断达成,彰显论坛作为高端商务沟通交流平台的意义。
9. 国际水準高端论坛。主办方与曾掌舵“达沃斯世界经济论坛“15年之久的前总经理深度合作,将国际会议筹办经验和理念融入论坛。
10. 支持、赞助单位全力协助。论坛合作伙伴、知识伙伴、协办单位来自业内权威机构,论坛也得到海南三亚市政府的大力支持,保障其圆满召开,成果丰硕。
11. 《建言献策报告》为论坛提供研究性总结。CCG 研究团队会后结合嘉宾发言精华,研究并撰写了三份《建言献策报告》,内容为“以建立海外华侨华人专业人士联络服务平台为枢纽,为中国企业全球化保驾护航”、“第二届哈佛校友中国公共政策论坛上关于中国投资非洲经济的八点建议”、“提升对美投资风险防範能力的三点建议”。
论坛议程
中国企业国际化——不可逆转的大趋势
中国企业国际化发展对企业带来的价值和意义;
全球化发展过程中的人才挑战;
如何管理海外投资中的挑战与风险;
到价值链的高端:收购与整合全球品牌,投资成熟全球企业;
寻找在拉丁美洲的投资机会;
寻找在欧洲的投资机会;
寻找在非洲的投资机会;
中国企业在美国的投资机会;
全球併购的资金支持;
向成功者学习:卓越企业是如何成功实现海外拓展的?;
企业如何成功海外上市;
企业文化及品牌国际化;
前瞻:迎接2015,中国企业应做好哪些準备?
分论坛集锦
- 中国企业国际化——不可逆转的大趋势
大量的中国企业已经将国际化作为自身前进的目标。然而,对于目标的清楚认识对成功实现国际化至关重要:目标是为股东创造额外价值吗?是为弥补国内市场的缓慢发展吗?是为获取促进经济发展的技术和管理技能吗?还是为了保障能源、原材料的充足供应?这一问题的答案对企业确定是否拥有所需资源、能够利用何种竞争优势来实现自身目标而言非常关键。
When going global becomes a “Must”
Going global – expanding beyond China’s boundaries – has become a must for a great number of Chinese companies. However, the clarity of purpose is essential for success in going global: Is it to create additional value for shareholders, to compensate for the slowdown of the domestic market, to acquire the technology and management skills needed for further growth, to secure resources such as energy and raw materials? The answer to this question is crucial for the company to determine whether it has the resources and on what competitive assets it can count on to achieve its objectives.
曹德旺,福耀玻璃集团创始人、董事长
陈章良,中国科协副主席、广西自治区原副主席
龙永图,原国家外经贸部副部长、博鳌亚洲论坛原秘书长、中国与全球化智库主席
主持人Claude Smadja, Smadjia& Smadjia 战略谘询总裁
- 中国企业国际化发展:对企业带来的价值和意义
在向海外扩展的同时,越来越多的大陆企业逐渐发现,发展海外业务不仅仅是一个全新的开始,也在很大程度上代表一个巨大的飞跃,因为他们需要改变自身的做事方式,管理结构以及企业文化。比如,这些企业需要学习如何与他国政府互动,如何改善自身的金融结构和既有惯例来适应国际社会的要求。那幺企业应如何应对这一系列变化?这对于企业定位和文化意味着什幺?
China’s going global strategy: What does it mean for companies expanding abroad
As an ever increasing number of Chinese companies are expanding beyond the mainland, they are discovering in most cases that this development is not just a new step in their trajectory but that it represents in many ways a quantum leap in terms of the changes that this requires for their modus operandi, their management structure and corporate culture. These companies need, for instance, to learn how to interact with foreign governments and to adjust their financial structure and practices to the international accounting requirements. How do companies manage all these changes and what does this mean for the positioning and the culture of the company?
曹德旺,福耀玻璃集团创始人、董事长
崔明谟,商务部中国国际经济合作学会会长
章新胜,教育部前副部长,中国联合国教科文组织全国委员会主任
宗庆生,中国五矿集团公司总经理助理兼投资管理部总经理
主持人 王辉耀,中国与全球化智库主任、商务部中国国际经济合作学会副会长
- 全球化发展过程中的人才挑战
中国在研发、高等教育、培训科技类和工程类专家方面进行了大量投入。然而,发现并留住能为国际化做出贡献的人才和专业知识技能仍是很多企业面临的一大挑战。另外一个挑战在于国外运营方面,除了相关知识和技能,企业还需提高在不同文化环境和不同民族地区成功运营的能力。
Addressing the talent challenge for going global
China has invested enormous amount of money on R&D, higher education and on training professionals particularly in science, engineering and technology. However, finding and retaining the kind of talent and expertise required for international expansion remains a challenge for many Chinese companies. An additional challenge lies in the fact that the expertise and skills required for operating in an international context have to be complemented by the ability to operate in different cultural environments, to take into account cultural and ethnic sensitivities.
Hypatia E. Kingsley,史宾沙大中华区总经理
雷风云,国家外专局中国国际人才交流基金会副主任
陶景洲,美国德杰律师事务所管理合伙人
王淑琴,汉能控股集团高级副总裁
王广发,北京法政集团董事长
主持人 孙玉红,中国与全球化智库副主任、中国企业国际化论坛秘书长
- 如何管理海外投资中的挑战与风险
中国企业在海外拓展时不停在寻找合适的机遇,在此过程中他们都遇到了诸多挑战:从更加複杂严格的法律和财务要求到从未碰到过的政治风险。除此之外,企业还需要掌握各种技巧来恰当地处理中外文化差异,成为海外受欢迎的企业公民。
Managing the challenges and risks when expanding outbound:
While Chinese corporations are looking at huge opportunities in their international expansion, they are at the same time meeting a number of challenges, from navigating through ever more complex and stringent legal and fiscal compliance requirements to the management of a new array of political uncertainties and risks. In addition to that, handling cultural differences and becoming a welcome corporate citizen in the foreign countries and communities in which they operate require a number of skills that they did not necessarily need to have – or to put to use – when operating solely in the mainland.
陈兴动,法国巴黎银行(中国)有限公司董事总经理
Kenneth Jarrett, 上海美商会会长、原美国驻上海总领事
Geoff Raby,Corrs Chambers Westgarth 中国区联席主席、澳大利亚前驻华大使
Shishir Sharma,印度Tatva Legal管理合伙人
袁铁成,克危克险创始人、中国与全球化智库研究员
张 明,中国社会科学院世界经济与政治研究所研究员
主持人 Claude Smadja, Smadja& Smadja 战略谘询总裁
- 到价值链的高端:收购与整合全球品牌,投资成熟的全球企业
中国企业正在收购目标市场的知名品牌和公司。联想于2005年收购了IBM的个人电脑业务,近期又从谷歌收购了摩托罗拉移动公司,达到了国际国内业务的平衡。与此同时,海尔正在努力进行日本三洋电气公司和费雪派克医疗保健公司的收购,以拓展并巩固其全球业务发展。收购西方品牌正在成为中国企业走出去的快速道,同时他们也学到了技术技能和市场管理知识。2015年,中国对外直接投资总量有望达到1,500亿美元。
Going after the high end of the value chain: Acquiring and integrating global brands and investing in established global companies
Chinese corporations are increasingly acquiring established global brands and companies in target markets. Lenovo’s purchase of IBM’s PC business in 2005 and recent acquisition of Motorola Mobility from Google this year, helped to leverage Lenovo’s international presence. Similarly Haier has been on the move acquiring companies like Sanyo and Fisher & Paykel to expand and consolidate its global reach. Acquiring Western brands is becoming the fast lane for Chinese corporations to establish themselves on foreign markets while acquiring technological know-how and marketing expertise. China’s total direct outbound investment is expecting to reach US$ 150 billion in 2015.
程 雁,中银国际控股有限公司董事总经理
樊盛妍,中国光大控股有限公司併购基金部董事总经理
John Jullens,博斯公司全球合伙人
Clarence Kwan, 美国德勤中国业务部(原) 主管合伙人
李小强,复星集团健康控股董事总经理
主持人 Clyde Prestowitz, 美国经济战略研究所总裁
- 平行论坛 寻找在非洲的投资机会
中国已成为非洲最大的贸易伙伴,中国企业一直以来在非洲的採矿业,商品服务业,基础设施建设,建筑业和金融业进行了大量投资。中国国家总理李克强在2014年5月的访非行程中,承诺提供120亿美元的信贷和资金来发展非洲经济。中非贸易额有望在2020年翻一番,中国对非直接投资预计翻两番,达到1,000亿美元。然而,中国在非洲的商业活动仍然具有行业局限性。
Exploring opportunities in Africa for Chinese companies
China is now Africa’s largest trading partner. Chinese companies have been investing heavily in mining and commodities, infrastructure, construction, and finance. During his visit to Africa in May 2014, Premier Li Keqiang pledged an additional USD$12 billion in credit and funding to boost economic development on the continent. Trade between China and Africa is expected to double between now and 2020 and Chinese outward foreign direct investment to the continent should quadruple to $100 billion. However, China’s presence remains mostly limited to some specific sectors of activity.
Anani Demuyakor,加纳驻华大使
Tebogo Lefifi,品牌南非中国区经理
Greg Munyai, 南非驻华公使(商务)
Jacob Olupona,哈佛大学教授
Witney Schneidman, 科文顿伯灵律师事务所国际公共政策专家
黄剑辉,国家开发银行研究院副院长
主持人 荣丽亚,北京大学国际法学院教授
- 寻找在欧洲的投资机会
欧盟是中国最大贸易伙伴,而中国是欧盟第二大贸易伙伴,每日来往两地的贸易额已突破10亿欧元。投资流动稳定增长,但在欧洲总体海外投资中,中国仍然只占2%到3%的份额,虽然近年来中国在欧洲的投资活动都是媒体报导的头条新闻,但是双方仍然具有尚待挖掘的潜力。如今的一个挑战是欧洲不愿将高科技公司出售给中国企业。
Exploring opportunities in Europe for Chinese companies
The European Union is China’s largest trading partner and China is the EU’s second largest, with trade flows of well over €1 billion a day between the two economies. Investment flows have also been steadily rising but China still only accounts for only 2-3% of overall European investments overseas and although China’s investment drive in Europe has been making headlines, there is still vast untapped potential on both sides. One obstacle remains: the reluctance in Europe to sell high tech companies to Chinese corporations.
Fredrik Erixon, 欧洲国际政治经济研究中心主任
Pascal Gondrand,法国政府投资部首席代表
贺东东,三一重工副总裁
Dominique Jolly, 中欧国际工商学院管理学访问教授
Sebastian Vos, 科文顿伯灵律师事务所国际公共政策专家
主持人 Yael Smadja, Smadja&Smadja 战略谘询副总裁
- 全球併购的资金支持
今年中国对外投资有望首次超过外商对华投资,2014年中国对外投资将超过1,200亿美元,2015年预计达到1,500亿美元。对外投资的高速增长凸显出中国企业进行海外併购的融资需求。虽然有中国的商业银行积极参与海外併购融资,但挑战仍然存在。
Financing international acquisitions
For the first time ever China’s overseas investment will surpass this year the amount of FDOI in China. Chinese investment is expected to exceed US$ 120 billion in 2014 and to jump to US$ 150 billion in 2015. This accelerating trend highlights the development of financing needs for Chinese companies undertaking M&As abroad. Commercial Chinese banks have been heavily involved in financing international mergers and acquisitions, but many challenges still exist.
Edouard Cukierman, 以色列Catalyst Investment 执行股东
秦 靖,中国工商银行总行专项融资部副总经理
王子龙,中国国际金融有限公司投资银行部总经理
詹立东,银杏树集团(Gingko Group)CEO
主持人 张伯庚, 清华大学苏世民学院副院长
- 向成功者学习:卓越企业是如何成功实现海外拓展的?
大量的中国企业在世界各个国家和地区扩展业务,其中很多公司成功创建了自己的品牌,获取了大量市场份额,在全球商业活动中扮演着重要角色。虽然这些企业专注不同的领域和市场,他们都成功地满足了某种具体需求,创造了必需的内部资源、资金,建立了合理经营的模式,为成功的走出去提供了保障。
Learning from success stories: How did some companies manage to make it abroad?
A number of Chinese companies have been expanding in most countries and regions around the world and many of them have achieved considerable success in establishing their brand, capturing significant market shares and becoming important global players in their respective sector. Notwithstanding the differences of sectors or markets, these successful Chinese companies have been able to meet some specific requirements, have created the necessary internal resources and assets and have been able to create the appropriate management processes and structures that helped ensure their success.
曹德旺,福耀玻璃集团创始人、董事长
陈健洲,中兴通讯股份有限公司高级副总裁
陈映坚,中广核工程有限公司副总经理
高振东,宝时得集团创始人兼总裁
相 峰,圆通速递总裁
宗庆生,中国五矿集团公司总经理助理兼投资管理部总经理
主持人 龙永图,原国家外经贸部副部长、博鳌亚洲论坛原秘书长、中国与全球化智库主席
- 企业如何成功上市
随着中国企业在世界範围内开展业务,上市企业越来越多。最近阿里巴巴在美国的成功上市成为了各大报纸的头条新闻。一家企业的发展、一次成功的上市需要极其认真的準备,包括整合管理资源,发展与潜在客户的关係,良好的公司治理,而且金融管理方法需符合国际标準。
Managing IPOs successfully
As Chinese companies expand internationally, the number of IPOs will continue to rise and make international headlines as with the recent successful IPO of Alibaba. A crucial step in the evolution of a company, an IPO, requires a very careful preparation process involving the overhaul of management resources, the development of appropriate investor relations processes, corporate governance and financial management practices meeting international criteria.
Edouard Cukierman, 以色列Catalyst Investment 执行股东
郭盛,智联招聘执行长
黄剑辉,国家开发银行研究院副院长
郑华一力,纳斯达克中国区首席代表
朱敏,赛伯乐投资董事长
主持人 葛明,中国与全球化智库副主任、安永华明会计师事务所前董事长
- 中国企业在美国的投资机会
2000年以来,中国直接对美投资总额超过了400亿美元。10月,安邦保险集团斥资19.5亿美元从希尔顿集团手中收购纽约地标华尔道夫酒店,成为媒体报导的热点新闻。随着中美双边投资协定谈判节奏的加快,人们纷纷提高了对中国企业在美投资的期望值。如果谈判达成,中国对美投资预计在2020年超过1,000亿美元。虽然存在地缘政治和国家安全方面的担忧,在一些美国圈子里,中国投资日益被视为额外经济成长以及创造就业机会的额外来源。然而,中国企业要想在美国市场获得成功,仍然面临诸多挑战。
What opportunities in the US for Chinese companies?
Since 2000, Chinese Foreign direct investment in the US has totaled more than US$ 40 billion – the latest headline grabbing investment being the acquisition of the iconic Waldorf Astoria by the Anbang Insurance group. Raising expectations of even higher Chinese investment in the US is the possibility of the conclusion of the Bilateral Investment Treaty, which – according to some estimates - could lead to Chinese investments in the US exceeding US$100 billion by 2020. Despite some misgivings related to geopolitical and national security concerns, in some circles in the US Chinese investments are increasingly seen as a source of additional economic growth and jobs creation. However, Chinese companies still face challenges when trying to establish themselves in the US market.
Steven Hendryx,亨瑞集团副总裁、美国前驻华商务参赞
Donald Lewis,美国史丹福大学法学院资深研究员
Dan Slane, Slane公司董事长、前美中经济与安全评估委员会主席
Tim Stratford,美国政府原驻中国贸易代表、美国科文顿柏灵律师事务所合伙人
汪大总,美中汽车交流协会主席、美国百人会大中华区主席、春晖资本董事长
主持人杨燕青 ,《第一财经日报》副总编辑
- 寻找在拉丁美洲的投资机会
近年来中国在拉美部分国家和地区的投资涉及了能源、农业基础设施、建筑、商品、採矿和製造业等等一系列领域。中国正在超越欧洲成为拉美第二大贸易伙伴。现在中国对拉美的总投资约为1,000亿美元。
Exploring opportunities in Latin America for Chinese companies
Chinese investments have been growing steadily in many parts of Latin America and cover a wide array of sectors such as energy, agriculture infrastructure and construction, commodities, mining and manufacturing. China is positioned to surpass Europe as Latin America’s second largest trading partner and President Xi Jinping’s 10 days visit in Latin America last summer illustrates the importance Beijing attaches to its relationship with the region. The total of Chinese investment in the region is now estimated at about US$ 100 billion.
Andreas Pierotic, 智利驻华使馆代表
Gustavo Martino, 阿根廷驻华大使
沈蔚,国机集团中工国际工程股份有限公司副总经理
主持人 David Zweig,中国与全球化智库副主任、香港科技大学人文社会科学学院副院长
- 企业文化及品牌国际化
在财富全球500强中,中国已排名第二,仅次于美国的128家企业,中国也是世界上最大的製造业国家。然而至今,只有小部分中国企业成功创建了真正的国际品牌。大部分中国公司低估了市场行销的战略维度,在整合资源方面落后于其他国家,因此很难创造出全球认可的品牌。企业要创建真正的品牌并与国际知名品牌进行竞争,建立强大的企业文化至关重要。
Creating the culture and brand for going global
Only a relatively small number of Chinese companies have so far managed to become truly global brands, despite the fact that China has now the second largest number of companies (95) in the Fortune 500 list against 128 US companies, and despite the fact that China manufactures most of the products that we use. Most Chinese companies have been underestimating the strategic dimension of marketing and have been lagging behind in putting together the building blocks needed to create strong, internationally recognized, brands. The crucial factor of developing a strong corporate culture also needs to be emphasized before a company can consider creating a brand able to compete at the international level with other well established ones.
胡波,慈铭健康体检集团董事长
陆兴东, 国龙投资有限公司董事长
邵阳,天合光能集团高级副总裁
杨葳,埃森哲大中华区董事总经理
裔锦声,中国与全球化智库副主任、美国华尔街人协会副会长
主持人 刘科,环球资源公司(UGR)合伙人,国家特聘千人计画专家
- 前瞻:迎接2015,中国企业应做好哪些準备?
2015年国际经济、地缘政治和商业会呈现怎样的发展态势?中国企业在全球扩展业务上需要考虑哪些因素?基于某些地区的商业和经济发展,如何为明年可能出现的变化做準备?需要考虑的商业和政治风险有哪些?
Looking ahead: What Chinese companies need to prepare for in 2015
What are the most probable developments at the international economic, geopolitical and business levels in 2015 that Chinese companies need to take into account for their likely impact on their international expansion strategy? Based on the evolution of the business and economic context in some countries and regions, how to prepare for the changes that are likely to occur next year and, what are the business and political risks to consider?
陈峰,海航集团董事长
龙永图,原国家外经贸部副部长、博鳌亚洲论坛原秘书长
Clyde Prestowitz, 美国经济战略研究所总裁
Dan Slane, Slane公司董事长,前美中经济与安全评估委员会主席
吴建民,原中国驻法大使、外交学院前院长
章新胜,教育部前副部长、联合国教科文组织执行委员会主席
主持人 荆慕瑶,《论道》主持人